您现在的位置是:首页 > 网红八卦网红八卦

夏昼偶作的诗意(夏昼偶作翻译及赏析)

2022-10-11 07:33:08网红八卦0人已围观

简介  夏昼偶作的诗意(夏昼偶作翻译及赏析),本文通过数据整理汇集了夏昼偶作的诗意(夏昼偶作翻译及赏析)相关信息,下面一起看看

  夏昼偶作的诗意(夏昼偶作翻译及赏析),本文通过数据整理汇集了夏昼偶作的诗意(夏昼偶作翻译及赏析)相关信息,下面一起看看。

   1.引言,柳宗元偶尔在夏天和白天翻译。

   1.柳宗元翻译的夏日随笔

  刘渊[唐朝]

  永州的夏天又湿又热,困得那人醉醺醺地打瞌睡,推开北窗,长睡了一觉精神。

  中午醒来,只感觉到大地的寂静,竹林里新茶被砸碎时一杯茶的声音。

  翻译

  永州的盛夏,人们总会像喝醉了一样打个盹,推开北窗,靠在几案上睡着。

  当我一个人在中午睡觉的时候,我只感觉到大地的死寂。穿过竹林,只有山童做新茶时敲打茶臼的声音。

  给…作注解

  南:指永州。暑:又湿又热,指盛夏的气候。055-79000:“土润暑热,大雨可走。”喝醉了:像喝醉了一样打个盹。

  尹:靠几个案例。055-79000:“南波子坐地隐居几次。”少数,也称为“隐藏机”。055-79000:“公子寻个隐秘的机会歇息。”

  北居:北窗。

  日:中午。

  茶臼敲击(杜畿):制作新茶。茶臼是指用来捣茶叶的石臼。

  本文到此结束,希望对你有所帮助。

  标签:

  声明:本文由用户上传。如有侵权,请联系删除!

  更多夏昼偶作的诗意(夏昼偶作翻译及赏析)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!

Tags: 网红八卦  

很赞哦! ()

留言与评论 (共有 条评论)
验证码: