您现在的位置是:首页 > 网红八卦网红八卦

堂吉诃德是什么意思(堂吉诃德比喻什么人)

admin2023-12-16 13:27:10网红八卦145人已围观

简介大家好,关于堂吉诃德是什么意思很多朋友都还不太明白,今天小编就来为大家分享关于堂吉诃德比喻什么人的知识,希望对各位有所帮助!一、堂吉诃德最佳译文一、《堂吉诃德》的中译本《堂吉诃德》的中译本最早于1922年上海商务印书馆出版,是林纾和陈家麟合译的两卷本《魔侠传》,用的是文言的形式,只翻译了上卷。1959年又出版了傅东华全译本,而后,还出版过刘

大家好,关于堂吉诃德是什么意思很多朋友都还不太明白,今天小编就来为大家分享关于堂吉诃德比喻什么人的知识,希望对各位有所帮助!

一、堂吉诃德最佳译文

一、《堂吉诃德》的中译本

《堂吉诃德》的中译本最早于1922年上海商务印书馆出版,是林纾和陈家麟合译的两卷本《魔侠传》,用的是文言的形式,只翻译了上卷。1959年又出版了傅东华全译本,而后,还出版过刘云、伍实、常枫等人多种不同形式和不同书名的译本;不过这些译本都是从英文转译的,直到1978年出版的杨绛的译本被认为是首个从西班牙原文译出的版本。在这之后,又有冰晶、罗其精、陈伯吹、张世春及殷国义、陈建凯及郭先林、董燕生、屠孟超、刘京胜、孙家孟等人出版了《堂吉诃德》的全译本或缩写本。

二、几个译本的特点对比

先看一下饱受赞誉同时又存有争议的杨绛译本。杨先生先找了英、法、德文五六种译本,发现有些地方差别很大,不知选哪种为好。为保证忠实,她决计直接从西班牙原文翻译。于是自学了西班牙语,根据《西班牙古典从书》最权威的“马林编注本”翻译的。她的译本的确比其他各家在文辞优雅、语言流畅上做的要好些,但也不乏有让人不解地方。对比原文后会发现这些不解之处大多都是对原文理解错误造成的。杨译本的优势在于化境,有专家称赞她巧妙的在把很长的句子通过自己的理解翻译成短句,以使人读起来感觉不那么晦涩难懂。其实这是我们翻译课上反复对学生强调的一点基本的翻译技巧。在进行中西互译时,一定要注意在做到准确传达原文意思的基础上,尽量使译文符合所译语言的文法习惯。个人认为杨先生的译本中自己的发挥多了一点,就译文的精准度而言的确不如后来者,然而翻译家的文学功底不可小觑,可谓雅矣达矣,信则未必。

张广森的译本在“信”方面做得不错,也通顺,只是句子过长的情况多一些。西语文学作品中长句是很常见的,如果完全按照原文的断句来组织译文,显然要被读者抱怨“看起来累”。作为中国西语界的掌门人,董燕生的译本还是相当不错,通达流畅、文采飞扬。错误也比先前的版本少很多。其他几个版本没有仔细看过,不便作评价。

二、堂吉诃德什么意思

国外小说里的一个人名字。《堂吉诃德》是文艺复兴时期的现实主义杰作,作者塞万提斯。主要描写和讽刺了当时西班牙社会上十分流行的骑士小说,并揭示出教会的专横,社会的黑暗和人民的困苦。

堂吉诃德一方面脱离现实,爱幻想,企图仿效游侠骑士的生活;另一方面又心地善良,立志铲除人间邪恶。是一个可笑、可叹、可悲又可敬的人物,是幽默文学中一个不朽的典型。

三、堂吉诃德式是什么意思

堂吉诃德式,意指充满理想,只按理想行事而不顾现实,为梦想而疯狂的做事方式。

堂吉诃德是西班牙文艺复兴时期著名作家塞万提斯的小说《堂吉诃德》中的主人公。堂吉诃德是一个落魄的乡绅,他读骑士小说入了迷,决定仿效骑士的生活。于是穿上盔甲,骑着一匹瘦马,带着侍从出门行侠。结果闹了许多笑话,吃了无数苦头,直到临终才清醒过来。

OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。

Tags: 译本  翻译  原文  西班牙  出版  

很赞哦! ()

留言与评论 (共有 条评论)
验证码: